{"title":"Киселев Геннадий","description":"\u003cp\u003eCollection automatically created for Translator metaobject: kiselev-gennadyi\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"neveroyatnoe-nashestvie-medvedey-na-siciliyu-2-e-izdanie-yubileynaya-seriya","title":"Невероятное нашествие медведей на Сицилию","description":"\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003e\u003cspan\u003eТакую сказку можно и нужно читать даже взрослым. Она о том, как на Сицилии голодные медведи спустились с гор в долину и начали воевать с людьми. Или так: эта сказка о том, как, сталкиваясь с человеком, даже медведь не может устоять перед искушением властью, обманом и наживой. \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eЭту книгу-аллегорию, одновременно политическую и поэтическую, написал больше 70 лет назад известнейший итальянский писатель Дино Буццати. На родине его по праву числят среди выдающихся национальных авторов ХХ века. Его книги включены в библиотеку Борхеса, а Лемони Сникет признается, что «Невероятное нашествие медведей на Сицилию» — одна из его любимых книг детства. Ценят книгу и за неповторимые иллюстрации, которые сделал сам Дино Буццати, ведь он был и самобытным художником. \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eЭта книга Буццати впервые вышла на русском языке в «Самокате» еще в 2005 году.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"UTF-8\"\u003eА одним из поводов переиздать её стала новость о том, что по книге снимает анимационный фильм известнейший современный иллюстратор Лоренцо Маттотти. \u003cbr\u003eВ 2020 году прокат мультфильма пройдет по всему миру. \u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eПРЕССА О КНИГЕ:\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" align=\"center\"\u003e\u003ci\u003eНа первый взгляд, книга детская: вышла в издательстве \"Самокат\", специализирующемся на детско-юношеской литературе, да и обращается автор вроде бы к детям. Но надо знать автора знаменитого романа-притчи \"Татарская пустыня\", чтобы предполагать подвох: не будет один из самых парадоксальных прозаиков Италии ХХ века писать простую сказку на потеху товарищам детям. У Дино Буццати (1906-1972), получившего титул \"итальянского Кафки\", все гораздо изощреннее. Историю нисхождения оголодавших в горах медведей к плодородным долинам Сицилии и их злоключений в порочном мире людей каждый волен трактовать в меру своего интеллекта. Кто-то усмотрит в сюжете намек на высадку Джузеппе Гарибальди на Сицилию. А кто-то уловит то главное и печальное, что, видимо, и хотел сказать Буццати. Печаль в том, что, завоевав Сицилию, медведи не удержались от искушения и предались разгулу и коррупции. Сынок царя медведей, оказавшись в игорном доме, пустил по ветру отцовское состояние. А царский камергер, стремясь развеять печаль господина, затеял строительство исполинского памятника в его честь. Однако, в отличие от людей, мишки вовремя образумились. И удалились назад, в горы - подальше от мира, где \"обрели богатство, но не покой души\". \u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" align=\"right\"\u003e\u003ci\u003eЗабавная в начале, пронзительно грустная в конце, по силе звучания притча Буццати равна хрестоматийному \"Маленькому принцу\". Роднит их и время написания (середина 40-х годов ХХ века), и любовь обоих авторов к собственноручному иллюстрированию своих текстов. Правда, в отличие от лаконичных рисунков Экзюпери, иллюстрации Буццати — настоящее лакомство. Лишенные воздуха, насыщенные яркими красками, они вызывают одновременно восторг и некоторый ужас, присущий рассматриванию Босха с его жутковатыми аллегориями. А превосходный перевод с итальянского, выполненный Геннадием Киселевым и Марией Аннинской и получивший премию правительства Италии, окончательно делает книгу безусловным событием.\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp align=\"right\"\u003e«Московские новости», Наталья Алякринская\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" align=\"right\"\u003e\u003ci\u003eВ повести великого итальянского писателя Дино Буццати \"Невероятное нашествие медведей на Сицилию\" (написанной в 1945 году) медведики — милые, веселые, любят песни, танцы и медовые лепешки. Они и рады бы жить в мире, у себя высоко в горах, но голод и холод вынуждают их спуститься в равнину, и там они вступают в бой с людьми. Вот так \"наши\" становятся нам, людям, \"врагами\", но мы их все равно любим: такие они милые!\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003eТе, кому мы симпатизируем — непременно \"наши\", а злые — \"враги\", даже если \"наши\" убивают злых. Так было в детских играх или в древних летописях.\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003e...Буццати — летописец-Эзоп, он учит загадками: мораль Повести о высадке медведиков на Сицилию в том, чтобы медведики (кем бы они ни были на самом деле) довольствовались тем, что у них есть, и преследовали лишь благородные цели.\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp align=\"right\"\u003e«Топ Книга», Ольга Морозова\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" align=\"right\"\u003e\u003ci\u003eК детской литературе требования всегда особенные, и дело не только в простоте языка и яркости образов. Помните известное: «Сказка – ложь, да в ней намек»? А «Невероятное нашествие медведей на Сицилию» претендует быть произведением «широковозрастным». Её с удовольствием послушают ещё не умеющие читать, с интересом прочитают подростки, да и взрослому читателю будет чему поучиться у героев этой сказки. На самом деле эта аллегория могла быть названа «сказкой для детей изрядного возраста», да и проницательный читатель сразу увидит некое подобие сказок Салтыкова-Щедрина. А кто-то, может быть, узрит мимолётно напоминающее «Плаху» Ч. Айтматова.\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\" align=\"right\"\u003e\u003ci\u003e…Фантастическая символика сюжета, отточенная манера письма, самобытность стиля – вот далеко не все достоинства книги.\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp align=\"right\"\u003eНадежда Корчагина, Тамара Кочнева, Тейково, \"Наше время\" \u003c\/p\u003e","brand":"Lampeshka","offers":[{"title":"Default","offer_id":50031748317512,"sku":"978-5-91759-848-2","price":14.49,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0887\/5497\/9144\/files\/DSC04103_d8688c16-5a7f-4368-bdb7-f54d71801509.jpg?v=1756372671"}],"url":"https:\/\/lampeshka.com\/collections\/translator-142863073608.oembed","provider":"Lampeshka","version":"1.0","type":"link"}